Gramática A2 Gramática

Präpositionen Por und Para


Präpositionen Por und Para

Spanischlerner neigen häufig dazu, por und para zu verwechseln, denn beide Präpositionen können ins Deutsche mit für übersetzt werden:

Ella aboga por los derechos de los niños – Sie kämpft für die Rechte der Kinder

Este regalo es para Juan – Dieses Geschenk ist für Juan

Trotz klarer Regeln können Verwechslungen nicht ausgeschlossen werden. Deshalb soll eine Gegenüberstellung dieser beiden Präpositionen Klarheit verschaffen:

Por

Grund

Beweggrund

Ungenaue Ortsangabe

Ungenaue Zeitangabe

Mittel

Urheber beim Passiv

Preis, Tausch

Para

Zweck, Absicht

Bestimmungsperson, -ort

Richtung

Genaue Zukunftsangabe

Meinung

Vergleich

Por

  • Grund (wegen, weil):

No pudo venir por la lluvia.

  • Beweggrund (für, zugunsten von):

Aboga por los derechos de los niños.

  • Ungenaue Ortsangabe (durch, bei, in der Nähe von):

Pasamos por Roma.

  • Ungenaue Zeitangabe:

Por la tarde estoy trabajando.

  • Mittel (per, durch):

Te quiero hablar por teléfono.

  • Urheber beim Passiv (von):

La cuanta fue pagada por mi hijo.

  • Preis, Tausch (für):

He comprado esta camisa por poco dinero.

Para

  • Zweck, Absicht (um … zu, damit):

Tienes que trabajar para pagar las deudas.

  • Bestimmungsperson, -or (für):

He cocinado para ti.

  • Richtung (nach):

Salimos para Madrid.

  • Genaue Zukunftsangabe (um, für, bis):

Hemos quedado para domingo.

  • Meinung (für):

Para mí, no tiene sentido.

  • Vergleich (für):

Él es bastante alto para su edad.

Verbkonjugator